Penang! (2)
Bonjour a tous!
Nous revoici pour la suite de nos aventures sur la petite ile de Penang! Notre petit secret pour decouvrir un nouvel endroit: louer une mob ou scooter, acheter une carte, et partir decouvrir un endroit ou la carte indique.. qu'il n'y a rien :)
Hi everybody,
Here we are again, on our second day in the little island of Penang. Our little secret to discover such an interesting place: rent a small bike, get a map, and leave for a place where the map indicates.. that there is nothing at all! ;)
皆さんこんばんは!ツーリングin Penangです!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Donc, un petit scooter, et hop! Nous voila sur les routes de Penang! Ayant parcouru pratiquement toutes les routes de Penang, je peux vous parler en connaissance de cause: Toutes les routes ne menent pas a Rome!
Pas de commentaire sur notre allure de pro!
So, here we are, proudly roaming the roads of Penang on our great motorcycle. Well, I know that we do not look really like pros yet, but, we're getting there! ^__^
玲子とP-Aはアドベンチャーが好きだから、地図にのってない道に行きました。道がどんどん狭くなったけど。。
.. empruntant des routes relativement modestes..
roaming on modest roads..
... puis carrement petites..
can I say even 'Roadlets'..?
... jusqu'a ce que.. #$%!!#$##$
Bah oui, ce que l'on risque se dirigeant vers un endroit ou la carte n'indique rien.. c'est de trouver "Rien". ^_____^
That's what happen when you go towards a points where the map shows nothing. You find 'Nothing'.
あらぁぁ。。行き止まり!まぁしょうがない。
Mais comme nous le savons tous, ce n'est pas la destination qui compte, mais le voyage en lui meme. Tombant par example nez-a-nez avec une vach perdue au milieu d'une plantation de bananes.. (non je promets, nous n'en n'avons pas vole plus d'une dizaine.. chacun.. plus les poches.. et le sac a dos..)
But as we all know, it is not about the destination, but about the journey. A journey where we get to encounter lost cows in a banana plantation.. (I promise we didn't steal & eat bananas along the way.. well, I almost promise.. kind of.. )
.. passer devant des arbres a durians..
.. or passing through a few Durian plantations
皆さん、ドリアンの木が見たことがありますか?私たちは初めて見ました。おいしそうだった。。
Forcement, au bout d'un moment, nous sommes 'obliges' de nous arreter pour faire une petite degustation de durians. Comment passer a Penang sans profiter de leurs delicieux fruits..? ^__^
Well, we just couldn't continue on the road without "trying" (a good half a dozen times) the famed Penang durian. Sure cannot lor.
おいしそうだった、おいしそうだった。。ドリアンシーズン始めたばっからい。。ドリアンのにおいがすごくぷんぷんしてた。。もう。。むり!食べたい!
。。だから食べた。いっぱい。何回も。
En chemin, un bus inattendu.. de marque Hino. Pour ceux qui ne le savent pas, Hino est le nom de la petite ville dont Reiko est originaire. La plus grosse boite de sa ville, etant la marque de camions du meme nom.
while wandering around, an interesting find: a "Hino" bus, from Reiko's small birthplace in Japan. How did the bus end up in the middle of a village in Penang.. all the way from Hino, japan..?
おぉ?日野自動車のバスだ!どうやって玲子の地元から、この島まで来たんだろう。
Arret pour le soir dans un village avant de rentrer a l'hotel: un marchant ambulant vante son savoir faire du Prattha (Pancake) local.
A local hawker was proudly showing off his Pratta (pancake) skills..
Pancakeって書いてあったけど、本当はバナナPratthaだった。気をつけて!この人は日本人の彼女をさがしてるって!友達は日本人の彼女追いかけて日本に行ったみたい。
Le retour le lendemain ne fut pas la joie..
Not so happy to go back home the following day..
Nous sommes donc rentres gentiment a la maison, la tete pleine d'aventures, de discussions avec des villagois voyant un etranger par an, et de paysages bien sympatiques..
We came back home the head low, but full of adventures, of discussion with local villagers with whom you learn as much about yourself, as you learn about them, of great taste memories.. and of beautiful landscapes..
Nous revoici pour la suite de nos aventures sur la petite ile de Penang! Notre petit secret pour decouvrir un nouvel endroit: louer une mob ou scooter, acheter une carte, et partir decouvrir un endroit ou la carte indique.. qu'il n'y a rien :)
Hi everybody,
Here we are again, on our second day in the little island of Penang. Our little secret to discover such an interesting place: rent a small bike, get a map, and leave for a place where the map indicates.. that there is nothing at all! ;)
皆さんこんばんは!ツーリングin Penangです!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Donc, un petit scooter, et hop! Nous voila sur les routes de Penang! Ayant parcouru pratiquement toutes les routes de Penang, je peux vous parler en connaissance de cause: Toutes les routes ne menent pas a Rome!
Pas de commentaire sur notre allure de pro!
So, here we are, proudly roaming the roads of Penang on our great motorcycle. Well, I know that we do not look really like pros yet, but, we're getting there! ^__^
玲子とP-Aはアドベンチャーが好きだから、地図にのってない道に行きました。道がどんどん狭くなったけど。。
.. empruntant des routes relativement modestes..
roaming on modest roads..
... puis carrement petites..
can I say even 'Roadlets'..?
... jusqu'a ce que.. #$%!!#$##$
Bah oui, ce que l'on risque se dirigeant vers un endroit ou la carte n'indique rien.. c'est de trouver "Rien". ^_____^
That's what happen when you go towards a points where the map shows nothing. You find 'Nothing'.
あらぁぁ。。行き止まり!まぁしょうがない。
Mais comme nous le savons tous, ce n'est pas la destination qui compte, mais le voyage en lui meme. Tombant par example nez-a-nez avec une vach perdue au milieu d'une plantation de bananes.. (non je promets, nous n'en n'avons pas vole plus d'une dizaine.. chacun.. plus les poches.. et le sac a dos..)
But as we all know, it is not about the destination, but about the journey. A journey where we get to encounter lost cows in a banana plantation.. (I promise we didn't steal & eat bananas along the way.. well, I almost promise.. kind of.. )
.. passer devant des arbres a durians..
.. or passing through a few Durian plantations
皆さん、ドリアンの木が見たことがありますか?私たちは初めて見ました。おいしそうだった。。
Forcement, au bout d'un moment, nous sommes 'obliges' de nous arreter pour faire une petite degustation de durians. Comment passer a Penang sans profiter de leurs delicieux fruits..? ^__^
Well, we just couldn't continue on the road without "trying" (a good half a dozen times) the famed Penang durian. Sure cannot lor.
おいしそうだった、おいしそうだった。。ドリアンシーズン始めたばっからい。。ドリアンのにおいがすごくぷんぷんしてた。。もう。。むり!食べたい!
。。だから食べた。いっぱい。何回も。
En chemin, un bus inattendu.. de marque Hino. Pour ceux qui ne le savent pas, Hino est le nom de la petite ville dont Reiko est originaire. La plus grosse boite de sa ville, etant la marque de camions du meme nom.
while wandering around, an interesting find: a "Hino" bus, from Reiko's small birthplace in Japan. How did the bus end up in the middle of a village in Penang.. all the way from Hino, japan..?
おぉ?日野自動車のバスだ!どうやって玲子の地元から、この島まで来たんだろう。
Arret pour le soir dans un village avant de rentrer a l'hotel: un marchant ambulant vante son savoir faire du Prattha (Pancake) local.
A local hawker was proudly showing off his Pratta (pancake) skills..
Pancakeって書いてあったけど、本当はバナナPratthaだった。気をつけて!この人は日本人の彼女をさがしてるって!友達は日本人の彼女追いかけて日本に行ったみたい。
Le retour le lendemain ne fut pas la joie..
Not so happy to go back home the following day..
Nous sommes donc rentres gentiment a la maison, la tete pleine d'aventures, de discussions avec des villagois voyant un etranger par an, et de paysages bien sympatiques..
We came back home the head low, but full of adventures, of discussion with local villagers with whom you learn as much about yourself, as you learn about them, of great taste memories.. and of beautiful landscapes..