Wednesday, November 28, 2007

Lapin-Poulet a la moutarde - ムスタード兎-鳥オーブン焼き物語

Bonjour a tous!

Aujourd'hui un petit blog "Cuisinne" pour nos amis d'asie qui ne demandent qu'a cuisinner un peu Francais, ou pour nos amis Francais qui ont du mal a trouver ce qu'il faut pour cuisinner en Asie. Tout un programme..

みなさん、今日は!
今日のブログはクッキングのブログです!P-Aはたまにフランス料理を食べたいけど、フランスの材料とアジアの材料は違いますから、おなじものは作れません。
先週の週末に“兎マスタードオーブン焼きを食べたかった。シンガポールにウサギさんを買うことが出来ませんけど。。チキンで作ろうと思って。。。
まぁぁ。。となりの兎-ひよこがあったら、おなじレシピが出来るかな。。おいしいかな。。


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



1/ Le Lapin-Poulet a la moutarde

Ahh, un bon Lapin a la moutarde.. De bonne Quenelles.. des p'tits gratons.. Un Saucisson cuit.. Une Andouillette chaude.. Pas a dire, de temps en temps, un peu de cuisinne francaise nous fait bien saliver.

Malheureusement, pour tous nos amis Francais vivant en Asie, ce ne sont pas des plats tres faciles a se procurer, a part peut-etre aller dans des restaurants "Francais" hors de prix.

Puisque les matieres premieres sont difficiles a se procurer, essayons les remplacements.
Nous avons deja vu comment faire nos propres quennelles (cliquez ici pour revenir a notre precedent blog de cuisinne sur les quennelles, ou bien la pour voir toutes les entrees "cuisinne")

Le Lapin-poulet a la moutarde necessite non pas un Lapin (presque impossible a acheter dans un supermarche asiatique) mais un Lapin-poulet (voir photo precedente a gauche).
Pour ceux qui ne peuvent pas se procurer de Lapin-poulet, un bon vieux poulot fera egalement l'affaire.



Les ingredients sont relativement simples:
- un poulet (ou lapin-poulet)
- un pot de moutarde
- du laurier ("bay leaves")
- Thym
- Pates


チキンマスタードオーブン焼きのレシピ

材料は:
- マスタード(一瓶)
- ローリエ (英語で:Bay Leaves)3-4まい
- タイム (適量)
- パスタ (食べたいぐらいの分)
- もちろんチキン(一羽)

Le probleme est que la peau du poulet regorge de gras, qui en coulant a la cuisson detruira votre croute de moutarde.. ce qui n'est pas le cas du lapin.. qui n'a pas de peau.. pas de peau.. pas de peau!!

チキンと兎は焼きますとぜんぜんちがうよ。なんでか、しっていますか?
ウサギさんは肉の上に油がない。それにマスタードは焼くと肉に味がしみこみます。チキンの皮がじゃまです。じゃまじゃまじゃま。それに、おいしく作りたい時皮をたらなければなりません。ナイフでチキンの皮をとって下さい!


Retirons donc la peau du poulet (et le gras qui va avec) pour avoir un viande seche a laquelle la moutarde tiendra bien!
On garde evidement la peau pour plus tard. (Voir photo de droite)

チキンの皮をすってないで下さい!後で使うから。

On badigeonne son Lapin-poulet de moutarde, thym, sel, poivre, quelques feuilles de laurier.. et voila! le tour est joue! (cliquez sur la photo de gauche pour agrandir)

そのはだかのチキンにマスタードをたっぷりぬってください。タイム、ロリエ、ペッパー、塩をつかってください。オーブンに:200℃、90分ぐらい。

On met au four pendant environs une heure - une heure et quart, et hop! un bon lapin-poulet-moutarde en perspective. Surtout pas de beurre ni d'huile!

Bon ca n'est pas tout, mais il faut agrementer. Nous allons faire griller la peau, recuperer le gras et faire cuire les pates dans le jus gras du poulet.

On met donc tranquillement la peau dans une poele, sans beurre, ni sel, ni poivre.. non. juste la peau, et on fait griller doucement. On recupere le gras dans une tasse au fur et a mesure qu'il se separe de la peau.




Apres environs 20 min de travail, notre peau de lapin s'est desechee, separee de sa graisse et a pris une joulie couleur rouille.. on y ajoute sel, poivre.. et hop! Voici d'une part un beau jus gras de poulet dans une tasse, et de savoureux gratons de poulet en bonus!


チキンの皮をフライパンでねっします。あぶらが出てくるのでそのあぶらをカップに入れます。チキンの皮がサクサクになるまでくりかえします。サクサクなったチキンの皮には塩であじをつけてください。塩はおおめのほうがおいしいです。



On fait ensuite bouillir nos pates.. (je ne sais pas pourquoi j'ai pris la photo de droite.. elle n'est pas tres sexy).



Puis on fait revenir ces pates dans une poele, en ajoutant lentement le jus gras du poulet en lieu de beurre..

パスタはゆでた後さきつくったチキンのあぶらをまぜてください。


On verifie enfin que notre Lapin-poulet est bien cuit...



Et nous nous retrouvons avec un tres simple, mais tres bon, Lapin-Poulet a la moutarde!

おいしいぞうう!

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



2/ Autres Accompagnements



Avez-vous remarque que l'on ne trouve pas de friteuse en Asie? Ou bien tres peu? Essayez de demander a vos amis Chinois, Singapoureens ou japonais s'ils ont deja mange de "vraies" frites.. oui oui, celle avec des vraies pommes de terre fraiches, pas les congelees de McDonald's..

En general la reponse est toujours la meme: De grands yeux ebahis, suivis d'un sourire qui nous dit "mais qu'est-ce qu'il fiche ici cet europeen.."

みなさん、本当のポテトフライを食べたことがありますか?フローズンポテトでわないよ!手作りの。。。おいしいよ!
P-Aのリクエストに玲子がこたえてくれました。

Reiko et moi avons essaye de faire des frites dans une poele a frire.. eh bien cela marche tres bien. Meme systeme que pour les Tempura, mais vous mettez simplement les portions de pomme de terre dans l'huile bouillante.
Attention, l'huile trop bouillante prend feu.. faites gaffe quand meme. La methode tempura marche parfaitement.

みな、おうちに作ってみて!ほんとうにおいしいから。。

Cela donne des frites pas aussi croustillantes que dans une friteuse, mais cependant tres bonnes..
Tres sympa avec un poulet-lapin a la moutarde.



Ce bon repas ne serait pas complet sans un bon petit pain pour accompagner.


Vous pouvez bien-sur aller faire un tour a la boulangerie (comme Reiko a gauche), mais faire son pain a la maison est tellement plus rigolo.

Il faut un petit peu de temps pour faire un pain correct, mais le resultat est vraiment tres bon. Compter une demi-journee de preparation & cuisson..





Et puis cela donne aussi l'occasion de s'amuser.. genre tremper son doigt dans la pate a pain alors qu'elle monte.. (voir a droite)

何で先週の玲子がおこってたのこたえです。P-Aはいたずらをしました。。。はっこうしているパンに指をさしました。ブスウゥゥゥゥット。^____________________________^



Evidemment, lorsque je mets le doigt dans la pate, cela met immediatement notre petite Reiko en petard (avec les yeux qui tuent, et la coupe de cheveux terrible)

まぁ、玲子がちょっとおこってたさぁ。ゴメンなさ~~い ^________^




Mais bon comme le dit si bien l'adage:

"Doigt dans le pain du matin' n'arrete pas le Pierre-Alain"..






Notre petit pain n'a pas vecu plus d'un journee... et il etait tres bon..

まぁ、おいしかったぞう。。そのパンが。。P-Aの指のあじがちょっとしたから。。

Conclusion: meme si nous n'avons pas tous les ingredients necessaires pour manger franchouillard a chaque repas, il est possible de s'amuser un peu avec les moyens du bord ;)


Sur ce, a la semaine prochaine!

P-a

Labels:

9 Comments:

Anonymous le tob said...

je vois que tu cuisine toujours de la cuisine francaise dites "fine" . Avec toi on dirait qu'in est des gros porcs qui mange que du gras !!!
un peu de finesse vindieuuu !!

8:47 AM  
Anonymous le tob said...

rectification lire "qu'on " et pas qu'in

8:48 AM  
Anonymous le tob said...

rectification lire "qu'on " et pas qu'in

8:48 AM  
Anonymous P-A said...

Le Poulet a la moutarde n'etait pas tres gras, Thibault..

Tu utilises juste un peu du jus gras du poulet a ton gout.. c'est tout. Pas de beurre ni d'huile.

Bon c'est vrai que les frites sont forcement un peu grasses.. :)

Si tu as d'autres suggestions de plats Francais difficiles a faire en Asie (et qui nous donnent meilleure image), je suis prenneur ;)

P-A

5:19 PM  
Anonymous le tob said...

la choucroute !!! :)

1:05 AM  
Anonymous kaori said...

おいしそう!
チキンおいしそぉぉぉぉぉ!
マスタードね!よし!りちくんに作ってあげるぞ!
これなら材料も簡単に手に入るものばかりだし~

てか、パン、誰が焼いたの?玲子さん?

めちゃくちゃ上手====
びっくり!お店に売ってるやつみたいッ
焼きたて~おしいだろうなぁ~

5:03 AM  
Anonymous P-A said...

パンは玲子を作ったよ!上手でしょう?

マスタードチキンオーブン焼きにがんばって!
リチさんはぜったいよろこぶよ!

P-A

5:38 PM  
Anonymous Anonymous said...

チキンの皮を剥ぎ取るのは私のアイデアよ~~~~!

丸ごとチキンを目の前にP-Aはたたずんていた…。
チキンの皮をどうするもんかと!

本当はウサギさんで作りたかった、で、私は思い出した。
フランスでウサギさんを絞めている所を。
皮が無かった…

そこで一言、”皮取れば?”

P-Aは ”???”
でもやってみた。 うまく出来たらしい!

その後チキンの皮をとった事 皮を取る事を思いついた事も全部ひっくるめて P-Aのアイデアになっている!!!
きっと、今も私のアイデアだって理解していない。
なぜなら、私のアイデアだって書かれていないから!!!
ブログ書いてる横で、”皮取るのは玲子のアイデアだ!”って、何度も言ったのに。
"そうだっけ? P-Aのアイデアだよ~"
っとすっとぼけて!

声を大にして!私のアイデアだ!!!

まま、書いたから気が済んだ。


更に、
この~いたずらP-Aが!
私が休みの日にせっかく朝早くおきて
パン発酵させてたらさ~。
二次発酵~♪っと思ってフキン取ったら
お!穴が!
も~~~~~~~~~~!

それも何時あけたんだか知らないけど
知らん振り!かましまくり!!
も~~~~、発酵途中で穴開けるな!!!


チキンはおいしゅうございました!
又作ってね♪

れーこ

8:34 PM  
Anonymous P-A said...

はいはい~~~
玲子のアイデアだったよ。よしとし。。

10:06 PM  

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home